Voorbeelden van gebruik digitale hulpmiddelen op een Tsjechische basisschool

Afgelopen week maakte ik onderdeel uit van de delegatie die namens het Ministerie van OCW in Praag was. We brachten als onderdeel van het TSI project “Empowering educators in the digital transition: next generation strategies for teacher professional development” een bezoek aan het Ministerie van Onderwijs van Tsjechië, inclusief een tweetal schoolbezoeken. Het eerste schoolbezoek was aan de ZŠ Dr. Edvarda Beneše, een basisschool die al tamelijk ver is in de integratie van digitale hulpmiddelen in hun onderwijs. Uit het gesprek dat we met onder andere de adjunct-directeur (Petra Boháčková), de ict-coördinator van de school (Gabriela Střelcová), maar ook de rest van het management en de aanwezige docent hadden bleek het in de school tot in de haarvaten opgenomen was. Het was vanzelfsprekend dat ze werkten aan de digitale geletterdheid van de leerlingen, er was voldoende tijd en ruimte voor docenten om aan professionalisering te doen, buiten de school, maar ook binnen de school. Er was ondersteuning beschikbaar indien nodig, de school kon op afstand gebruik maken van de ICT Guru’s die vanuit het Ministerie beschikbaar gesteld werden waar nodig. Relevant daarbij is dat dat mede mogelijk gemaakt wordt met financiering vanuit de EU. En hoewel geld alleen natuurlijk niet voldoende is, maakt dat het wel mogelijk om de verschillende scholen in Tsjechië te ondersteunen. Dat was ook te zien aan het aanbod van ondersteuning, professionalisering etc. vanuit het NPI (National Pedagogical Institute) dat zich ook niet alleen op docenten/leraren richt, maar ook op leidinggevenden en ondersteuners. Dat de scholen in Tsjechië tamelijk autonoom zijn en werken was ook wel te merken, bij de school waar wij op bezoek waren pakte dat positief uit, ik ben wel benieuwd hoe ze scholen in beweging krijgen die het belang van de landelijke strategie rond meer aandacht voor de digitale geletterdheid van leerlingen niet zo zien zitten als het Ministerie.

Video over de school

Het hoofd van het afdeling Digital Education Support (Anna Stočesová Martinková) toonde tijdens het bezoek een video waar zij zelf ook in voor komt. In het Tsjechisch, zonder ondertiteling. Sterker nog, op YouTube staat de optie voor ondertiteling uit. Wij konden tijdens het bezoek de video volgen omdat er voor twee tolken gezorgd was die alles wat er in het Engels danwel Tsjechisch gezegd werd simultaan vertaalden. Ook indrukwekkend, maar voor een blogpost wat minder haalbaar. En dat is jammer, want ik wilde de video heel graag delen omdat hij (weet ik inmiddels) gewoon een mooi overzicht geeft van de school. Ik weet het, het is geen onafhankelijk filmpje, maar daar ging het me ook niet om, neem de inspiratie en realiseer je dat vast niet alles perfect of probleemloos verloopt.
Goed, terug naar de wens om de video te kunnen bekijken zonder tolk. Er zijn inmiddels opties waarbij video’s door AI nagesynchroniseerd worden, maar daarvoor zou ik de video moeten downloaden, dus ging ik voor een andere oplossing: een pagina met een embed van de video en een extra overlay met ondertiteling. Nou heb ik de nodige ervaring met het schrijven van scripts, maar dit zou me zonder AI toch echt wel wat veel werk geweest zijn. Daarom ging ik met AI Studio aan de slag en het (op dit moment) nieuwe model Gemini 2.5 Pro Preview 05-06. Je kunt het zonder te betalen uitproberen en reproduceren. Hou er rekening mee dat Google de resultaten gebruikt om de eigen modellen te verbeteren. Dus geen vertrouwelijke informatie of persoonsgegevens uploaden!
Als je eerst het resultaat wilt zien, klik dan op de afbeelding hierboven, dan kun je het meteen uitproberen. De resulterende code kun je op Github bekijken en downloaden.

De prompt in AI Studio

Om AI Studio aan het werk te zetten moest ik (uiteraard) een prompt schrijven. Daarnaast kun je ondersteunende bronmaterialen toevoegen. De prompt zelf kun je in zijn geheel op Github vinden. Ik heb de link naar de YouTube video die getoond werd als link bij de prompt toegevoegd. Het is niet zo vreemd dat AI Studio ingebouwde ondersteuning voor YouTube heeft (ze zijn immers beide van Google), ik heb wel gemerkt dat het verstandig is om de ID van de video nog een keer apart te noemen in de prompt.  Ik wilde dat de pagina en de ondertiteling in zowel het Nederlands als Engels beschikbaar was. Ik had daar online informatie over gevonden hoe je dat kunt doen voor HTML pagina’s. Het LLM kan niet online zoeken, dus heb ik een print naar PDF van de informatie gemaakt en toegevoegd. Het toevoegen van een overlay met ondertiteling aan een YouTube video blijkt minder gemakkelijk te zijn dan gedacht, ook voor een LLM. Ik had eerder al met behulp van de combinatie van AI Studio (en Gemini 2.5 Pro Preview 05-06) met ChatGPT (04-mini-high) voor het debuggen een werkende HTML-pagina gemaakt. Om te voorkomen dat we nu opnieuw het wiel moesten uitvinden, heb ik ook die pagina toegevoegd. Het gaf ook meteen een idee van hoe ik wilde dat de layout van de pagina eruit zou gaan zien. Belangrijk verschil tussen die pagina en deze was dit daar de meertaligheid alleen voor de ondertiteling was, dus dat heb ik nu als extra opdracht meegegeven.

Eerste resultaat (werkte nog niet)

De eerste prompt leverde de inhoud voor 5 bestanden op: index.html, subtitles_en.vtt, subtitles_nl.vtt, nl.json, en.json
Na opslaan op mijn server, werkt het niet meteen, in de console van de browser zag een een foutmelding die verwees naar de regel hierboven met ‘семейств text = await res.text();‘. Duidelijk geen correct JavaScript, waar het misgegaan was is mij niet duidelijk, maar het antwoord dat ik terugkreeg was simpel, dat moest zijn: ‘const text = await res.text();

Tweede poging (werkte ook nog niet)

Aanpassen was nog niet voldoende, daarna kreeg ik een heleboel ‘index.html:425 Possible invalid VTT time format: Defaulting to 0″‘.

Dat leverde duidelijk meer denkwerk op, in tot 172 seconden. Ik kreeg uitleg bij de conclusie: “The error “Possible invalid VTT time format: Defaulting to 0” indicates that the parseTime function is encountering time strings it cannot correctly process, and in the version of the code you’re likely running (based on my previous full output), it defaults to returning 0 in such cases. If many start/end times become 0, the subtitle display logic will fail.” en de code die ik moest wijzigen. Ik was lui en vroeg om een complete index.html en kreeg die.

Na twee correcties: succes!

Na deze twee aanpassingen werkte het script perfect.

Als je conclusie nu is: ja, maar je hebt toch echt nog wel de nodige kennis nodig van HTML, programmeren, debuggen etc. om dit voor elkaar te krijgen. Dan heb je helemaal gelijk. De tools worden vast nog wel een stuk beter, maar het duidelijk specificeren wat je wilt dat het resultaat is, het signaleren en terugkoppelen van fouten (debuggen) zijn vaardigheden die ook als AI je helpt nog heel relevant zijn. De exacte invulling ervan verandert wel. Heel belangrijk ook dus om in het achterhoofd te houden als we kinderen deze vaardigheden bijbrengen!
En de open deur dat AI het nu voor me mogelijk maakt om kennis in een andere taal, laagdrempelig voor anderen toegankelijk te maken hoef ik dan niet ook nog in te schoppen hoop ik.

 

0 0 stemmen
Bericht waardering
Abonneer
Abonneren op

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

0 Reacties
Inline Feedback
Bekijk alle reacties
0
Tips, opmerkingen, aanvullingen, ideeën naar aanleiding van dit bericht?x