
Ik zie dat het vandaag precies een jaar geleden is dat ik voor het eerst een filmpje uit de “In Plain English”-serie van de Common Craft Show vertaalde via dotSUB.
Daar zijn inmiddels een aantal afleveringen meer bij gekomen:
* RSS in begrijpelijke taal
* Wikis in begrijpelijke taal
* Sociale Netwerken in begrijpelijke taal
* Social Bookmarking in begrijpelijke taal
* Google Docs in begrijpelijke taal
* Nieuwe lampen in begrijpelijke taal
* Wet Paint Wikis in begrijpelijke taal
* Weblogs in begrijpelijke taal
* Online foto’s delen in begrijpelijke taal
* Twitter in begrijpelijke taal
* Podcasting in begrijpelijke taal
Die video’s zijn vaak niet alleen voorzien van Nederlandse ondertiteling, maar ook van ondertitels in het Vietnamees, Turks, Oekraiens, Spaans, Zweeds, Duits, Grieks, Noors, Japans, Italiaans, Hebreeuws, Esperanto, Arabisch, Chinees, Baskisch, Tsjechisch, Deens, Frans, Portugees, om er maar een paar te noemen.
Kost niet meer dan zo’n 20 minuten per taal omdat Lee Lefever de moeite neemt de video’s bij dotSUB te plaatsen.
Wat ik eigenlijk nog mis in dit rijtje is een filmpje over het maken van een vertaling via dotSUB.com in begrijpelijke taal.
En daar heb ik jullie hulp bij nodig!
Common Craft heeft een suggestie-optie. Daar heb ik zojuist de suggestie “make a video called ‘dotSUB.com in Plain English‘ aan toegevoegd.Mijn vraag aan jullie is om ook een account aan te maken (je kunt ook met je openID account inloggen) en aan te geven dat jij ook van mening bent dat dit een goed onderwerp is om een Common Craft video van te maken.
Enne, de vertaling van dat filmpje komt dan vanzelf wel weer goed. ![]()

